<?xml version="1.0" encoding="UTF-8" ?>
<rdf:RDF
  xmlns:rdf="http://www.w3.org/1999/02/22-rdf-syntax-ns#"
  xmlns="http://purl.org/rss/1.0/"
  xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
  xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/">

  <channel rdf:about="http://heroro.blog.shinobi.jp/RSS/100/">
    <title>忍法影縫いの術</title>
    <link>http://heroro.blog.shinobi.jp/</link>
    <atom10:link xmlns:atom10="http://www.w3.org/2005/Atom" rel="self" type="application/rss+xml" href="http://heroro.blog.shinobi.jp/RSS/" />
    <atom10:link xmlns:atom10="http://www.w3.org/2005/Atom" rel="hub" href="http://pubsubhubbub.appspot.com/" />
    <description>もう増やしちゃだめだってば…</description>
    <dc:language>ja</dc:language>
    <dc:date>2010-07-01T12:04:30+09:00</dc:date>
    <items>
    <rdf:Seq>
      <rdf:li rdf:resource="http://heroro.blog.shinobi.jp/%E6%9C%AC%E3%81%A8%E9%9B%91%E8%AA%8C/%E7%A5%9E%E3%81%AE%E6%81%AF%E3%81%AB%E5%90%B9%E3%81%8B%E3%82%8C%E3%82%8B%E7%BE%BD%E6%A0%B9" />
    </rdf:Seq>
    </items>
  </channel>

  <item rdf:about="http://heroro.blog.shinobi.jp/%E6%9C%AC%E3%81%A8%E9%9B%91%E8%AA%8C/%E7%A5%9E%E3%81%AE%E6%81%AF%E3%81%AB%E5%90%B9%E3%81%8B%E3%82%8C%E3%82%8B%E7%BE%BD%E6%A0%B9">
    <link>http://heroro.blog.shinobi.jp/%E6%9C%AC%E3%81%A8%E9%9B%91%E8%AA%8C/%E7%A5%9E%E3%81%AE%E6%81%AF%E3%81%AB%E5%90%B9%E3%81%8B%E3%82%8C%E3%82%8B%E7%BE%BD%E6%A0%B9</link>
    <title>神の息に吹かれる羽根</title>
    <description>『ミッツ　ヴァージニア・ウルフのマーモセット』の作者、シークリット・ヌーネスの第一作。同じ訳者の手で『ミッツ』と同時に邦訳が刊行された。

著者の名前はすこし変わっているかな、とは思ったが、日本語版だとカタカナ書きでもあり、それほど気にとめていなかった。だが、自伝的作品である本書を開くと、彼女の...</description>
    <content:encoded><![CDATA[<a href="//heroro.blog.shinobi.jp/File/6a00d8341f5b6553ef00e54f6c313f8833-800wi.jpg" target="_blank"><img src="//heroro.blog.shinobi.jp/Img/1236328712/" border="0"  align="left" alt="nunez" /></a>『ミッツ　ヴァージニア・ウルフのマーモセット』の作者、シークリット・ヌーネスの第一作。同じ訳者の手で『ミッツ』と同時に邦訳が刊行された。<br />
<br />
著者の名前はすこし変わっているかな、とは思ったが、日本語版だとカタカナ書きでもあり、それほど気にとめていなかった。だが、自伝的作品である本書を開くと、彼女のバックグラウンドに思い至る。<br />
<br />
Siegrid Nunez---本来はファミリーネームの二つ目のnの上にチルダが付く。つまり、名前と苗字をそれぞれの現地音で発音するなら、ジーグリット・ヌニェス。<br />
<br />
主人公「わたし」の父方の祖父は中国商人だった。上海とパナマを行き来して煙草と茶の貿易をなりわいとしていた。「わたし」の父はパナマで生まれ、幼少期を中国で過ごしたが、パナマの伯父に連れられて合衆国へ渡る。不法移民としてチャイナタウンで働くこと20年、父は徴兵された。英語のほとんど話せないチャン某は、このときにカルロスという「アメリカ人」となる。<br />
<br />
父はヨーロッパ戦線で戦い、ドイツ降伏後は占領軍兵士として小さな町に駐屯する。そのとき母は18歳。妻と幼い娘を連れて父はアメリカに帰国した。そして「わたし」が生まれる。<br />
<br />
公営住宅での暮らし。寡黙な父。母はいつでも「ヨーロッパ」の生活を懐かしむ。<br />
母方の祖父はカトリックで、1933年に町役場の前で反ヒトラーのビラを配り逮捕された。アルプスの懐に建つ寄宿学校で過ごしていた母だったが、ある休暇の終わりに学校へ戻ってみると尼僧たちはおらず、かわりにナチの制服を着た男女がいた。やがて敗戦。母は歩いて故郷の町へ帰る。やがて戦争花嫁としてブルックリンへ。<br />
<br />
17歳の「わたし」。教授の家に招かれ、夫人の皿洗いをしながらハミングする。夫人の目が厳しくなる。あとで教授が教えてくれた。きみの歌っていたのはHolst Wesselだよ。つまりナチス党歌。母が家事をしながらハミングしていた歌だった。<br />
<br />
　=====<br />
<br />
荒削りな、しかし切実な読後感の残るこの第一作と、第三作『ミッツ』を読み終えて、私はアメリカのアマゾンに著者の第四作、第五作を注文した。<br />
]]></content:encoded>
    <dc:subject>本と雑誌</dc:subject>
    <dc:date>2009-03-06T18:45:59+09:00</dc:date>
    <dc:creator>へろろ</dc:creator>
    <dc:publisher>NINJA BLOG</dc:publisher>
    <dc:rights>へろろ</dc:rights>
  </item>
</rdf:RDF>
